
Quem nasceu nos anos 80, a gloriosa época dourada, deve-se lembrar que nos anos 90 houve uma explosão de dance/pop no Brasil. Adoro aqueles dance, bom demais.
Mas rapaz, olhando os hits aqui olha quem achei: 20 Fingers feat. Gillette -- Short dick man (live in Brazil @ Xuxa Hits 1995)
Que bonitinho, o som alegrando a criançada… rapaz…essa musica era um sucesso. Adoro!!
Agora… Clique aqui e veja a tradução dessa preciosidade. Imagine isso sendo cantado em nossa língua, certamente não seria Dance, tá mais pra Funk.
Rapá… Eu era feliz e não sabia. ahuahauhau
Essa é outra interessante:
E claro, com a tradução você ficará mais empolgado:
http://vagalume.uol.com.br/20-fingers/lick-it-traducao.html
Popularity: 7% [?]
Imprimir

Esse clássico para SNES vem sendo traduzido pela equipe do earthboundbrasil.com e já está em reta final por sinal. Baixei a versão beta da tradução para testar e está ficando uma maravilha.
Quem não conhece o jogo pode se informar melhor com o texto “roubado” da Wikipedia:
Earthbound, conhecido no Japão por Mother 2, é um RPG para o console Super Nintendo, feito pelas subsidiárias da Nintendo, Ape, Inc e HAL Laboratory, e lançado em 1995. Sua ambientação é contemporânea, em oposição a maioria dos RPGs, que apresentam temáticas medievais.
![[SNES] Earthbound - Earthbound Brasil - 2](http://www.dicasdorodrigo.com.br/wp-content/uploads/2010/02/SNES-Earthbound-Earthbound-Brasil-2.png)
Apesar de ter feito grande sucesso no Japão, teve péssima recepção nos EUA durante a sua época de lançamento. Atualmente, entretanto, é considerado um jogo cult e lembrado principalmente por seu bom humor (parodiando o próprio gênero do RPG), gráficos cartunescos e uma inovadora tecnologia de som, utilizando sampling.
O jogo é uma sequência de Mother, lançado somente no Japão para o NES. Porém, o único personagem comum a ambos é o vilão Giygas.
Quer saber o status da tradução? Acesse: earthboundbrasil.com
Popularity: 7% [?]
Imprimir